14 octombrie 2014
Shusaku Endo, un scriitor japonez botezat
prin adolescență în catolicism. Nu găsești prea mulți de ăștia. Zilele astea am
citit romanul său intitulat Tăcere, care descrie perioada persecuției
creștinilor în Japonia, urmărind destinul unui misionar portughez care
apostaziază sub presiunea torturii și a tăcerii Domnului. Romanul a stârnit
controverse când a fost publicat, mai ales în rândul creștinilor japonezi care
au susținut că misionarii apostați s-au lepădat de credință pentru că n-o aveau
defel, și nu pentru că (așa cum ar sugera cartea lui Endo) Japonia ar fi un
teren nepropice dezvoltării creștinismului. Cred că personajele lui Endo ar
răspunde acestora atrăgând atenția că e ușor să pui la îndoială credința unuia
sau altuia când trăiești într-o perioadă de pace și libertate și ai siguranța
că nu o se te atârne nimeni în vreo groapă cerându-ți să calci peste icoane...
Ca și brief istoric, creștinismul și-a
făcut intrarea în Japonia prin misionarii portughezi, primul dintre ei fiind
faimosul Xavier, în 1549. Xavier i-a iubit pe japonezi, japonezii l-au iubit,
și ușor ușor credința creștină s-a răspândit pe plaiurile japoneze. Erau vremuri
bune. Până pe la sfârșitul anilor 1500, misionarii portughezi au fost primiți
bine de liderii japonezi. Din păcate, lucrurile n-au continuat la fel. Evaluând
prezența misionarilor ca pe un pericol la adresa siguranței țării, Hideyoshi a
pus să fie dați afară din țară toți misionarii și a crucificat un grup de 26 de
creștini lângă Nagasaki (există și un monument dedicat acestora). După
Hideyoshi, Yeyasu a trecut creștinismul în afara legii în 1614, de aici
începând perioada persecuțiilor. Creștinii, japonezi și străini deopotrivă, au
fost crucificați, arși, atârnați în groapă (asta cică era o formă foarte
eficientă de a induce apostazia – individului i se făceau mici crestături pe
tâmple și era atârnat cu capul în jos într-o groapă), înecați și torturați prin
diverse alte metode. Misionarii n-au rezistat toți torturilor, însă
creștinismul a rezistat, mai la vedere, mai ascuns, prin comunitățile de kakure
kirishitan (creștini ascunși) care doseau prin poduri icoanele creștine și se
prezentau la temple, declarându-se budiști.
Cartea
lui Endo sugerează subtil că Japonia e o mlaștină în care rădăcinile
creștinismului nu pot prinde. Că ideea de Dumnezeu a japonezilor creștini și
ideea de Dumnezeu a portughezilor e complet diferită. Că creștinismul japonez e
doar o reinterpretare prin sensibilitatea și tradiția japoneză a creștinismului
vestic. Și că Dumnezeu e tare, tare tăcut.
Citind cartea, m-a impresionat naturalețea
narațiunii. Cartea parte scrisă de un vestic, n-am resimțit deloc nepotrivire,
nefiresc în relatarea lui Endo. Căci sensibilitatea japoneză care transpare în
literatură este incomparabilă și atât de pregnantă încât e imposibil să nu o
resimți atunci când deschizi o carte scrisă de un artist din țara soarelui
răsare. Nimic din asta aici. Oare e rezultatul intipăririi creștinismului în
personalitatea lui Endo, sau e doar dovada măiestriei sale artistice? Bine,
recunosc, am citit cartea în engleză, și știu cât de mult poate să difere
aceeași frază scrisă în două limbi diferite. Și totuși, specificul japonez
transpare dincolo de traduceri, căci până să cunosc limba japoneză, tot ce am
citit a fost în limba română... deci ce să fie?
Endo, Shusaku - Silence, translated by William Johnston, Kodansha International, 1982
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu